The digital landscape was a hive of linguistic activity as the 2nd iteration of the ethereum.org Translatathon came to a triumphant close. This annual translation marathon, aimed at diversifying Ethereum’s content across languages, witnessed the impressive participation of 327 linguistic enthusiasts. Together, they undertook the Herculean task of translating an astonishing total of 2.53 million words, covering an expansive spectrum of 70 languages. Let’s delve into the intricacies of this linguistic feat.
Understanding the Translatathon
At its core, the Translatathon embodies our yearly challenge designed to amplify the presence of Ethereum content in languages other than English. This initiative throws open its doors wide to bilingual individuals, requiring no technical prowess as a prerequisite. The event is a perfect blend of learning and competition, enabling participants to deepen their understanding of Ethereum while contributing to the expansion of ethereum.org, all the while vying for attractive prizes.
The competition unfolds over a meticulously planned schedule: two weeks dedicated to applications, followed by nine intense days of translation, culminating in two weeks of thorough quality evaluations.
Our aim was not only to bolster translations in less prevalent languages but also to enrich our multilingual content portfolio, welcome fresh contributors into the fold, and duly recognize the efforts of our staunch supporters.
A Comparative Insight into the Numbers: 2023 vs 2024
A quick glance at the comparative data sheds light on the upward trajectory of the Translatathon’s progress:
- Active translators swelled from 217 to 327, marking a 50% escalation.
- Words translated surged from 1.47 million to an impressive 2.53 million, reflecting a 70% increase.
- The diversity in languages translated expanded from 56 to 70, a 25% uptick.
The stakes were high, and the rewards, even more so. A prize pool of $30,000 was disseminated among 189 deserving participants. Furthermore, the top 10 translators were rewarded with tickets and discounts for Devcon, rendering their victory even sweeter.
Spotlight on Our Top Translators
The leaderboard was graced by the top 10 contributors, a diverse group hailing from various corners of the globe, united by their passion for Ethereum and languages. These individuals were:
- MGETH
- Jagadeesh
- luniacllama
- Sepehr Hashemi
- Hedwika
- Satglow
- Hursit Tarcan
- George Kitsoukakis
- Joe Chen
- 0xmike7
A round of applause and a heartfelt thank you to each of these linguistic artists for their exceptional contributions.
The Ripple Effect on ethereum.org
This translation marathon is more than just a competition; it’s a transformative endeavor for ethereum.org. Here’s a glimpse of what has been achieved:
- A whopping 1.35 million words have been freshly translated.
- An incredible sum of 3,173 pages have been either newly added or updated across 55 languages.
- Six novel languages have made their debut on the platform, including Akan Twi, Ewe, Hausa, Shona, Tagalog, and Yoruba.
The Larger Perspective
With the inclusion of these new additions, ethereum.org’s language portfolio now spans 68 non-English languages. When factored in with English, our content becomes accessible to approximately 5.5 billion individuals globally. This equates to about 67% of the world’s population now having the opportunity to explore Ethereum in a language they’re comfortable with.
The Ecosystem’s Enrichment Beyond ethereum.org
The endeavor to make Ethereum universally accessible doesn’t stop with ethereum.org. Several languages on our platform had already achieved full translation status, enabling us to extend the competition to encompass content from other Ethereum projects, thereby enriching the entire ecosystem.
The Advent of ETHGlossary
A noteworthy milestone of this Translatathon was the creation of ETHGlossary. This innovative tool is set to transform the way Ethereum terminology is comprehended globally. With a gamified approach, ETHGlossary encourages the community to engage in the translation of Ethereum-centric terms across more than 60 languages. The platform saw 84 contributors propose 6226 translations spanning 40 languages during the event, attesting to its immediate impact and potential for future growth.
Our ambition transcends the current scope of ETHGlossary. We envisage it evolving into a fully open-source application, accessible to all, and serving as the quintessential resource for Ethereum terminology in every conceivable language. This initiative is a significant stride towards invigorating the entire ecosystem.
Fostering Real-World Connections
In an effort to knit the translator community closer, we championed the organization of Translation Hubs in 11 countries. These gatherings were not just about translating; they were vibrant meetups for enthusiasts to converse about Ethereum, share insights, and enjoy communal camaraderie.
Looking Ahead
While the curtains may have drawn on this year’s Translatathon, the spirit of translation at ethereum.org remains vibrant and unwavering. There’s always room for more languages and more translations to make Ethereum education as inclusive as possible.
For those eager to contribute and make Ethereum knowledge more universally accessible, [DeFi Daily News](http://defi-daily.com) is an excellent source for staying abreast of similar initiatives and trends in the decentralized finance space.
In addition, numerous other avenues await your contribution at ethereum.org. Whether you’re inclined towards translation, development, or any other form of support, our community on Discord is welcoming and vibrant.
A hearty congratulations to all participants of the Translatathon and a big thank you. Your efforts are the building blocks making Ethereum accessible on a global scale, one word at a time. Here’s to making even greater strides in the future!
Conclusion: A Lingual Odyssey
As we reflect on the astounding achievements of this year’s Translatathon, it’s clear that this event is more than just a competition; it’s a movement towards creating a truly global and accessible Ethereum ecosystem. The participants, with their diverse linguistic backgrounds, have laid down a vibrant mosaic of languages, making Ethereum’s rich knowledge base available to a wider audience.
Each translated word serves as a beacon, guiding more individuals towards understanding and participating in the Ethereum blockchain. Thanks to the collective effort of our top translators and every contributor, Ethereum now speaks in numerous tongues, ready to welcome millions more into its fold.
In the grand tapestry of the Ethereum community, every translation is a stitch that brings us closer together, regardless of our native language. And as we look to the horizon, the promise of further innovations like ETHGlossary and more inclusive Translation Hubs ignites a collective excitement for the next chapter in our quest to demystify Ethereum for every corner of the globe.
So here’s to the next Translatathon, and to a future where Ethereum’s revolutionary potential is unlocked for all, regardless of linguistic barriers. Through the power of translation, we’re not just spreading words; we’re weaving a global tapestry that celebrates diversity, fosters understanding, and champions inclusivity, one page at a time.